Vilniuse saatkonnas tutvustati Tammsaare "Tõe ja õiguse" I osa tõlget
05.11.2009
Kolmapäeval, 4. novembril tutvustati Eesti suursaatkonnas Vilniuses A. H. Tammsaare romaani „Tõde ja õigus” I osa leedukeelset tõlget.
Eestis suursaadik Leedus Tiit Naber avaldas heameelt, et Eesti kirjandusklassika ühe tippteose tutvustamine tõi saatkonda kokku palju huvilisi. „Eesti kirjanduse tõlkimisel on oluline osa meie maa ja kultuuri tutvustamisel. Kirjandusteoste tõlkimine aitab kaasa eri rahvuste vahelisele sügavamale mõistmisele ja arusaamisele,“ ütles suursaadik Naber.
Kirjastuselt VAGA ilmunud tõlke autor on Danute Sirijos-Giraite. Romaani I osa on leedukeelsena ilmavalgust näinud ka varem, poole sajandi eest valminud tõlkena vene keelest. Käesolevale tõlkele, mis ilmub kirjastuse VAGA maailmakirjanduse sarjas, on lõppsõna kirjutanud kirjandus- ja teatrikriitik, kirjandusteadlane Leenu Siimisker.

Foto: Tõlkija Danute Sirijos-Giraite õnnitlusi vastu võtmas
Leedu keeles on varem ilmunud mitmete eesti kirjanike teoste tõlkeid, viimati Oskar Lutsu, Jaan Krossi, Tõnu Õnnepalu ja Arvo Valtoni loomingut. Lastekirjandusest on viimati leedu keelde tõlgitud Eno Raua, Aino Perviku ja Vladimir Beekmani raamatuid, valmimas on Andrus Kivirähki lasteraamatu „Sirli, Siim ja saladused” tõlge.
Lisainfo:
Jaan Reinhold
Eesti suursaatkond Vilniuses
Telefon: +3705 278 0203
E-post: jaan.reinfold@mfa.ee